La poésie, une voie (voix) à transmettre! — Mathilde Vischer

Professeure à la Faculté de traduction et d'interprétation à l'UNIGE, poète, traductrice littéraire, Mathilde Vischer mène un travail d'envergure dans de nombreux domaines. Mais comment ces activités se mêlent-elles et s'impactent-elles au quotidien? Comment forme-t-elle, sensibilise-t-elle ses étudiants au travail traductorial? Réponse dans cet entretien, où les voies multiples (traduction, écriture et enseignement) résonnent comme la meilleure voix possible pour transmettre la poésie. Sandra Willhalm: En tant que professeure à la Faculté de traduction et d’interprétation de l’Université de Genève, qu’est-il important pour vous de transmettre à travers vos enseignements? Comment la traduction spécifiquement poétique y est-elle abordée? Mathilde Vischer:…

0 commentaire

Fin du contenu

Aucune page supplémentaire à charger